بیشتر مدیران کسبوکارها فکر میکنند که برای تعامل با مشتریان خود به مترجم نیاز ندارند، اما واقعیت این است که همه افراد در جهان به یک زبان صحبت نمیکنند و در دنیای کنونی برای شرکتهای جهانی ضرورت دارد که به اهمیت استفاده از مترجمان حرفهای برای برقراری ارتباط با مشتریان و مشاغل واقف باشند. آیا میخواهید بدانید چرا کسبوکار بینالمللی شما به مفسر، مترجم همزمان یا مترجم متوالی خوب نیاز دارد؟
مترجمان شفاهی و مفسران نقشی اساسی در تجارت جهانی دارند. آنها با انتقال دقیق اطلاعات از یک زبان به زبان دیگر در روابط میان کشورهای مختلف در سراسر جهان را بهبود میبخشند و خدمات مختلفی را ارائه میدهند.
نقش مترجم شفاهی در تجارت جهانی: مفسر یا مترجم شفاهی راهحلهایی را برای حوزههای مختلف تجاری ارائه میدهد و درزمینهٔ خاصی تخصص دارد. اگر صاحب کسبوکاری هستید که به ارتباطات بینالمللی نیاز دارد، از مفسرهای حرفهای واژهنگار پارسیان استفاده کنید تا به شما در تسهیل ارتباط مثبت و مداوم با مشتری کمک کند.
اهمیت تفسیر تجاری با کمک پیشرفتهای فناوری جدید: تجارت با کشورهای مختلف جهان روزبهروز سادهتر میشود. ازآنجاییکه امروزه بسیاری از کسبوکارها در سطح جهانی انجام میشوند، استفاده از مترجم و یا مفسری که به شما در تعامل با مردم سراسر جهان کمک میکند بسیار ضروری است. اگر میخواهید در این حرفه موفق شوید، استفاده از مترجم همزمان و یا پیاپی امری حیاتی است.
۱. دانش درون فرهنگی
مترجمان شفاهی تعلیمدیده تفاوت فرهنگی زبانهایی را که با آن کار میکنند را میدانند و ازاینرو میتوانند در موقعیتهای مختلف مؤثر واقع شوند. اگر میخواهید درطول جلسات کاری توضیحات خاصی یا توضیحات بیشتری ارائه شود، قبل از جلسه اصلی در مورد آن با متخصصان ترجمه توافق کنید.
۲. پیوند اقتصاد جهانی
از سال ۲۰۱۴ استفاده از مترجم شفاهی به نسبت بیشتر شده و همچنان اعضای مهم روابط تجاری بینالمللی محسوب میشوند. بسیاری از کسبوکارها در سراسر جهان به رشد خود ادامه میدهند و ترجمه و تفسیر به جزئی لاینفک از موفقیت این مشاغل تبدیلشده است.
۳. کیفیت بالا
کار با مترجم شفاهی یا مفسر ماهر شمارا از کیفیت بالای خدمات زبانی مطمئن میسازد. برای درک قدرت متخصص ترجمه، لازم است تا از اهمیت ترجمه همزمان آگاه شویم.
۴. ترجیح زبان مادری
مردم هنگامیکه با زبانی که با آن بزرگشدهاند با آنها صحبت شود، بهتر پاسخ میدهند. این نکته هنگام فروش اهمیت پیدا میکند. صحبت کردن به زبانی که آنها میدانند کافی نیست – اگر با مشتری خود به زبان مادریاش صحبت کنید، احتمالاً در فروش موفقتر خواهید بود. برای رشد تجارت خود در خارج از کشور، ترجمه و تفسیر به زبان خارجی بسیار اهمیت دارد.
۵. تخصص
بسیاری از مترجمان دانش و تخصص بالایی در زمینه یا صنعتی خاصی دارند. برخی از کارشناسان حتی در رشته دیگری مدرک تحصیلی دارند که در تفسیر اصطلاحات یا بهکارگیری اصطلاحات خاص بسیار سودمند است. هنگامی تماس با شرکت ترجمه مطمئن شوید که از مترجمان حرفهای در حوزه کسبوکار شما استفاده میکنند. این امر مذاکرات را تسهیل میکند و باعث میشود که جلسه تجاری سازنده باشد.
دستیابی به بهترین نتایج همیشه آنطور که به نظر میرسد راحت نیست. به نظر میرسد اینترنت پر از افرادی است که ضمانت ارائههای کارآمد دارند؛ اما بهترین راه برای دستیابی به بهترین نتایج برای کسبوکار یا شرکت خود این است که به یک شرکت ترجمه باتجربه و با طیف وسیعی از مهارتها مراجعه کنید و از مضرات ترجمه و تفسیر ارزان به دور بمانید.
نتیجهگیری
در موسسه رسمی خدمات بینالمللی ترجمه واژهنگار پارسیان از مترجمان و مفسران ماهر و تعلیمدیده در امور بازرگانی و بینالملل استفاده میشود. این مترجمان در حوزه کاری شما تخصص دارند و بهترین نتایج را برایتان حاصل خواهند کرد.
0 Comments