تماس با ما
همین امروز با ما تماس بگیرید و سفارش ترجمه، ویرایش، یا تألیف کتاب یا مقاله خود را ثبت کنید. واژهنگار خدمات ترجمه حرفهای را توسط افراد متخصص بهصورت کارآمد ارائه میکند. هدف ما رسیدن به ارتباط زبانی مطلوب است.
سوالات متداول
چطور میتوانم سفارشم را ثبت کنم؟ سفارشهای ترجمه را چطور قیمتگذاری میکنید؟ راهنمایی کنید.
برای ثبت سفارش کافی است پروژه خود را از طریق یکی از اپلیکیشن های موجود در سایت برای ما ارسال کنید.
برای دریافت راهنمایی و مشاوره میتوانید با شماره ۰۹۱۳۶۷۷۷۱۰۱ تماس بگیرید تا همکاران ما شمارا راهنمایی کنند.
تعداد کلمات، زبان مبدأ و مقصد، زمان تحویل سفارش و زمینه سفارش بر قیمتگذاری تأثیر دارند.
ارزیابی مترجم و دستمزد چگونه انجام میشود؟
پس از آزمون، کیفیت ترجمه مورد ارزیابی قرار میگیرد و سطح مترجم برحسب سطح معیار، طلایی، نقرهای و برنز مشخص میشود. دستمزد مترجم بر اساس تعداد کلمات هر سفارش تعیین میشود. شاخصهای متفاوتی ازجمله، سطح کیفیت درخواست، زمان، زبان و غیره بر میزان دستمزد تأثیر میگذارند. تعیین نتیجه آزمونهای آفلاین حدود ۷ روز و فرآیند احراز هویت و بررسی اولیه پرونده مترجم ظرف کمتر از ۳ روز مشخص شود.
ارزیابی مترجم و دستمزد چگونه انجام میشود؟
پس از آزمون، کیفیت ترجمه مورد ارزیابی قرار میگیرد و سطح مترجم برحسب سطح معیار، طلایی، نقرهای و برنز مشخص میشود. دستمزد مترجم بر اساس تعداد کلمات هر سفارش تعیین میشود. شاخصهای متفاوتی ازجمله، سطح کیفیت درخواست، زمان، زبان و غیره بر میزان دستمزد تأثیر میگذارند. تعیین نتیجه آزمونهای آفلاین حدود ۷ روز و فرآیند احراز هویت و بررسی اولیه پرونده مترجم ظرف کمتر از ۳ روز مشخص شود.
شیوه پرداخت:
پرداخت بهموقع از طرف موسسه صورت میگیرد. پیش از پرداخت استانداردهای ترجمه توسط ارزیاب بررسی میشود و بعد پرداخت صورت میگیرد.
اگر کاربر نسبت به ترجمه اعتراضی داشته باشد، در صورت تائید اعتراض از سوی ارزیاب، مترجم موظف به رفع ایراد است و پسازآن پرداخت انجام میشود. تسویهحساب تا ۴۸ ساعت پس از تائید ترجمه انجام میشود.
شرایط استخدام مترجم به چه صورت است؟
ما در واژهنگار فرصت همکاری بهعنوان مترجم پارهوقت و دور کار را برای شما ایجاد کردهایم. پس از ثبتنام و ارسال رزومه، آزمون استخدام مترجم انگلیسی بهصورت آنلاین یا حضوری برگزار میگردد. استخدام مترجم سایرزبانها برحسب نیاز مجموعه و حجم سفارشها انجام میگیرد.
اگر مترجمی در آزمون پذیرفته نشود، میتواند پس از یک ماه مجدداً در آزمون جدید شرکت کند.
آزمون تشریحی و یا شفاهی است و برحسب نیاز طراحی میشود.
واژهنگار همواره فرصتهای جدیدی ایجاد میکند و آماده است تا با شما بهعنوان مترجم پارهوقت و دور کار همکاری داشته باشد.
وظیفه شما بهعنوان مترجم دور کار، تمرکز بر ترجمه است و تمام مسائل بازاریابی و امور مربوط به مشتری بر عهده ما است.
چطور میتوانم مترجم کتاب بشوم؟
ما به شما کمک میکنیم تا مترجم بشوید.
تمام مترجمها باید در آزمون ارزیابی شرکت کنند و مترجمهایی که تحت عنوان مترجم ادبی در این مجموعه جذب میشوند به ناشر معرفی خواهند شد و تمامی آثار با نام خود ایشان به چاپ خواهد رسید.
خدمات سازمانی یا شرکتی واژهنگار چگونه است و چه کسانی میتوانند از این خدمات استفاده کنند؟
سازمانها، شرکتها و مؤسساتی که بهطور مداوم نیاز به خدمات زبانی، ترجمه و بازاریابی و پژوهش دارند میتوانند از خدمات خاص زبانی واژهنگار استفاده کنند.
بهعنوانمثال:
ادارات و شرکتهای دولتی و خصوصی
انتشارات
پژوهشگاهها و دانشگاهها
استارتآپها و وبسایتهای فروشگاهی
شرکتهای بازرگانی
افراد حقیقی با حجم کار پیوسته و بالا
دفاتر مهاجرت و کاریابی
شرایط شرکت در کارگاههای آموزشی واژهنگار چیست؟
تمامی کارگاههای آموزشی واژهنگار مختص به کارمندان این مجموعه و جهت ارتقای مهارتهای زبانی موردنیاز است. برای اطلاع از چگونگی عضویت در مجموعه با پشتیبان تماس بگیرید.
واژهنگار متخصص خدمات جامع و حرفهای زبان در ایران است. برای استفاده از خدمات مشاوره و پشتیبانی فردی با ما در ارتباط باشید.
با واژهنگار خدمات زبانی، در سطح جهانی را تجربه کنید.