چطور تعداد بازدید رسانه‌های اجتماعی را بالا ببریم؟

by | 18 فروردین 1402 | دسته‌بندی نشده | 0 comments

ترجمه سمعی و بصری (AVT)، ترجمه رسانه، ترجمه فیلم و ترجمه زیرنویس و هر نامی که روی آن گذاشته شود می‌تواند به بیشتر دیده شدن و جهانی‌شدن کسب‌وکارتان کمک کند. اگر می‌خواهید محتوای بازاریابی شما مخاطب جهانی پیدا کند و شما را به یک حرفه‌ای تبدیل کند این مطلب را بخوانید:

۱. زیرنویس

با زیرنویس زدن (سابتایتل) بازدید خود را در شبکه‌های اجتماعی بالا ببرید. اکثر ویدیوها در رسانه‌های اجتماعی مانند فیس‌بوک و اینستاگرام به‌طور خودکار بی‌صدا می‌شوند.

زیرنویس (کپشن) به همان اندازه صدا تضمین می‌کند که بینندگان پیام شمارا حتی بدون صدا دریافت می‌کنند. پژوهشگران فیس‌بوک دریافته‌اند که افزودن زیرنویس به ویدیوی شما می‌تواند تعداد بازدید را تا ۱۲ درصد افزایش دهد.

زیرنویس‌هایی که دقیقاً زمان‌بندی و به‌خوبی ارائه‌شده‌اند، حس بهتری را به مخاطب می‌دهند که این منجر به تعامل بیشتر کاربر و شناخت بهتر برند می‌شود. اگر می‌خواهید ویدیوی شما مخاطبان بین‌المللی هم جذب کند، گروه مترجمان حرفه‌ای واژه‌نگار پارسیان در کنار شماست تا با ایجاد زیرنویس‌های مختصر و حرفه‌ای پیام شما را به‌خوبی منتقل کند.

۲. صدای معتبر

در بازار هدف به زبان خارجی صداگذاری کنید.

صداپیشگان حرفه‌ای می‌دانند که چگونه پیامی قانع‌کننده ارائه دهند. جنبه‌هایی مانند لهجه‌های بومی، آهنگ و سرعت همگی به ماندگاری کلام بر شنونده تأثیر دارند. اگر می‌خواهید پیامتان به زبان فارسی یا دیگر زبان‌ها ماندگار شود، در تیم ما استعدادهای صدای زبان فارسی و خارجی حضور دارند تا خدمات دوبله برای مخاطبان بین‌المللی ارائه دهد.

۳. رونویسی یا پیاده‌سازی صوت

ارزش محتوای بازاریابی خود را با ترجمه یا رونویسی افزایش دهید.

بینندگان ۹۵ درصد از یک پیام را هنگام تماشای ویدیو و ۵ درصد را هنگام خواندن آن درک می‌کنند؛ اما می‌توانید محتوای ویدیوی خود را به‌راحتی قابل جستجو کنید و سئو خود را با رونویسی ارتقاء دهید. با این روش موتورهای جستجو دقیقاً متوجه می‌شوند که چه محتوایی در ویدیوی شما نشان داده‌شده است.

همچنین می‌توانید محتوای رونویسی شده را برای ایجاد پست در وب‌سایت خود یا مطالب آموزشی برای کارکنان خود بازنویسی کنید. ترجمه از رونویسی مطالب شما به زبان‌های دیگر به شما کمک می‌کند تا محتوای شما در دسترس مخاطبان گسترده‌تری باشد.

خدمات جامع ما شامل: پشتیبانی از انتخاب فونت‌ها، سبک‌ها و جلوه‌های مناسب برای ویدیوهای با تأثیر بالا و برند است که مخاطب هدف شمارا جذب کند.

خدمات رسانه‌ای ما در واژه‌نگار پارسیان

ما با شبکه گسترده‌ای از هنرمندان بااستعداد صدا، مترجمان سمعی و بصری مجرب و صداگذاران حرفه‌ای همکاری داریم. با گروه متخصصان سمعی و بصری و با رویکرد کیفیت، هر بار پروژه‌ای بی‌نظیر و بی‌نقص ارائه می‌کنیم.

در مورد خدمات ما بیشتر بدانید:

۱.  زیرنویس (subtitle)

محبوب‌ترین راه برای بومی‌سازی محتوای ویدیویی، زیرنویس است. بسیاری از مردم به‌اشتباه تصور می‌کنند که زیرنویس‌ها فقط ترجمه کلمه به کلمه یک گفتگو هستند؛ اما کم پیش می‌آید که این‌طور بشود.

۲. دوبله (Dubbing) / صداگذاری مجدد (Voice Over)

اگر ویدیوی شما دارای زیرنویس روی صفحه است یا اینکه می‌خواهید تجربه تماشای راحت‌تری را به مشتریان خود ارائه دهید، باید صداگذاری رو صدا، یا دوبله را انتخاب کنید.

۳. پیاده‌سازی صوت (Transcription)

واژه‌نگار پارسیان رونویسی حرفه‌ای از تمام فایل‌های صوتی و تصویری را به مشتریان خود ارائه می‌دهد.

نمی‌دانید به کدام خدمات نیاز دارید؟

ما می‌توانیم بهترین راه‌ها را برای جذب مخاطب محتوای ویدیویی به شما توصیه کنیم. می‌توانید روی واژه‌نگار پارسیان حساب کنید تا:

  • گزینه‌های احتمالی و مزایای آن‌ها را توضیح دهد.
  • قیمت دقیقی برای خدمات ارائه دهد.

خدمات زبانی واژه‌نگار یکی از بهترین‌ها در صنعت ترجمه و نویسندگی است.

0 Comments

Submit a Comment

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

تحویل سفارش روزانه و پشتیبانی ۲۴ ساعته

موسسه ترجمه واژه‌نگار پارسیان با پشتیبانی ۲۴ ساعته و در روزهای تعطیل نیز آماده پذیرش سفارش‌ها و تحویل به‌موقع آن‌ها است. ضمانت صحت و کیفیت یک‌ماهه را برای هر پروژه تضمین می‌کنیم.
تیم ما به‌طور مداوم بر روی بهبود خدمات خود برای مشتریان کار می‌کند. ما آگاه هستیم که پاسخگویی و ارتباط مستقیم در صنعت ترجمه کلید موفقیت است.